by Orhan Veli Kanık
Translated by Fatih Akgül
This good weather ruined me,
Beni bu güzel havalar mahvetti,
I resigned in such a weather
Böyle havada istifa ettim
From my government job.
I got used to tobacco in such a weather,
Tütüne böyle havada alıştım,
I fell in love in such a weather;
Böyle havada aşık oldum;
I forgot to take home bread and salt
Eve ekmekle tuz götürmeyi
In such a weather;
Böyle havalarda unuttum;
My disease of writing poems
Şiir yazma hastalığım
Recurred in such a weather;
Hep böyle havalarda nüksetti;
This good weather ruined me.
Beni bu güzel havalar mahvetti.
“By cultivating the beautiful we scatter the seeds of heavenly flowers,
as by doing good we cultivate those that belong to humanity.” — Robert A. Heinlein
Watching the iris,
The faint and fragile petals ―
How am I worthy?
“Without love, there is no reason to know anyone,
for love will in the end connect us to our neighbors,
our children and our hearts.” ― Martin Luther King Jr.
“The illimitable, silent, never-resting thing called Time, rolling, rushing on,
swift, silent, like an all-embracing ocean-tide, on which we and all the universe
swim like exhalations, like apparitions which are, and then are not….” —Thomas Carlyle
“The bad news is time flies. The good news is you’re the pilot.” ― Michael Altshuler